Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Autositz Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I herunter. Maxi-Cosi THE SAFE WORLD OF I User's Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 98
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi CabrioFix
www.maxi-cosi.com
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta’ Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09, Malta
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
MÉXICO
D’bebé
Girardón # 84
Esq. Camino a Sta. Lucia
Col. Alfonso XIII Mixcoac
01420 México, D.F.
Mexico
Tel. +525 5563 8244
Fax +525 5611 6630
NEDERLAND
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
www.maxi-cosi.com
NORGE
ENG Norway AS
PB 34
NO-1662 Rolvsøy
Tel. (0047) 69 94 71 00
Fax (0047) 69 94 71 01
ÖSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstraße 11b
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. (+49) 22 34 96 430
Fax (+49) 22 34 96 4333
www.maxi-cosi.com
POLAND
Poltrade Waletko
Spółka Jawna
41-500 Chorzów
Ul. Legnicka 84/86
Tel. (032) - 346 0081
Fax (032) - 346 0082
www.poltradewaletco.pl
www.foteliki.com.pl
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial da Varziela
Árvore, 4480 Vila do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
Rossiå
(russia)
1aå Pugahevskaå ul., 17
107392 Moskva, Rossiå
Tel./
Tel
. (095)161 29 45
Faks/
Fax
(095) 161 59 80
Q-pohta/
E-mail: maxi-cosi@carber.ru
Carber Poriferra
1st Pugachevskaya Str.17
RUS-107392 Moscow
SCHWEIZ
DOREL Juvenile Switzerland SA
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
Tel. 021 661 28 40
Fax 021 661 28 45
SINGAPORE
B.I.D. Trading
69, Kaki Bukit Avenue 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel. (65) 6 844 1188
Fax (65) 6 844 1189
SLOVAKIA
Libfin s.r.o.
Legionár
˘
u˚ 72
276 01 Me˘lník
C
˘
eská Republika
Tel. +420 315 621 961
Fax +420 315 62 83 30
www.libfin.cz
SLOVENIA
Baby Center d.o.o.
Letali
š
ka c. 3c
Ljubljana
Tel. 00386 01 546 6430
Fax 00386 01 546 6431
E-mail: uprava@baby-center.si
www.baby-center.si
SOUTH AFRICA
Anchor International
Gold Reef Industrial Park
Unit C 1
Booysens Reserve
JHB.
Tel. 002711 – 835 – 3715/3716/2530
Fax 002711 – 835 – 3718
SOUTH KOREA
Soyea Corporation
144-3 Sangdaewon-Dong, Jungwon-Gu,
Seongnam-City, Gyeonggi-Do,
KOREA
Tel: 0082317404435
Fax: 0082317444244
SVERIGE
ENG Sweden
S:a Portgatan 19
28350 Osby
SWEDEN
Tel. +46 479 19234
Fax +46 479 19441
TAIWAN
B & B Group/Topping Prosperity Inc.
4F, No. 2, Lane 222,
Tun Hwa North Road, Taipei
Tel. (02) 27 17 50 42
Fax (02) 25 14 99 83
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
1050 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
TÜRKIYE
Grup Ltd
Grup Baby Plaza
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7
Carrefour arkası
Küçükbakkalköy - ISTANBUL
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
Fax: 0216 573 62 09
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
270023 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
www.europroduct.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood, Hertfordshire
WD6 1TE
Tel. (020) 8 236 0707
Fax (020) 8 236 0770
DRU0338
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi CabrioFix
GB Instructions for use / warranty 7 - 19
F Mode d’emploi / garantie 20 - 33
D Gebrauchsanweisung / Garantie 34 - 47
NL Gebruiksaanwijzing / garantie 48 - 61
E Modo de empleo / garantía 62 - 75
I Istruzioni per l’uso / garanzia 76 - 88
P Modo de emprego / garantia 89 - 102
Contents Illustrations
GB Instructions for use/Warranty
F Mode d’emploi/Garantie
D Gebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
E Modo de empleo/Garantía
I Istruzioni per l’uso/Garanzia
P Modo de emprego/Garantia
32
1 2 3
4 5 6
7 8
0114_GBA_Cabriofix_I_COV 01-03-2006 15:52 Pagina 1
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 97 98

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Maxi-Cosi CabrioFix

The safe world of Maxi-CosiMaxi-Cosi CabrioFixwww.maxi-cosi.comMALTARausi Company LimitedJ.P.R. BuildingsTa’ Zwejt StreetSan Gwann Industrial EstateS

Seite 2 - IsoFix class E

GBEnglish14• Place the shoulder section of the seat belt around the Maxi-Cosi CabrioFix and slide it into the blue belthook on the back (12). The reta

Seite 3

GB5. GENERAL5.1 Carrying handle positions• The carrying handle can be adjusted into 3 positions.• Press the buttons on both sides of the carrying hand

Seite 4

GBEnglish166. MAINTENANCE6.1 GeneralRemove the car seat from the car before carrying out any maintenance work.• The seat can be cleaned with soap and

Seite 5

GBWARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the riskof suffocation.8. CAR SEATSInstructions fo

Seite 6

GBWarranty189. WARRANTYDorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in thecurrent European safety

Seite 7

GBWarrantyWarranty term:• The warranty on the plastic parts, etc. is valid for a period of 24 consecutive months. A term of 12 consecutive months appl

Seite 8 - B. Removable seat insert

FFrançais20Chers parentsToutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi CabrioFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi CabrioFix, nous avons cons

Seite 9

FMode d’emploi211. Coque2. Fermoir du harnais3. A Sangle entre-jambes avec protègeharnais3. B Bretelles avec protège harnais4. Fentes pour le réglage

Seite 10

FFrançais22SOMMAIRE1. IMPORTANT: À LIRE IMPÉRATIVEMENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222. INSTRUCTIONS P

Seite 11 - Instructions for use

Mode d’emploiF• ATTENTION La sécurité de votre bébé dépend du passage correct de la ceinture de sécurité, en suivant lesrepères bleus du Maxi-Cosi Cab

Seite 12

Illustrations Illustrations www.maxi-cosi.comBELGIEBELGIQUE/LUXEMBOURGDorel BeneluxBrussels Int. Trade MartPostbus/B.P. 3011000 Brussel/BruxellesTel.

Seite 13

FFrançais24• Le Maxi-Cosi CabrioFix est homologué selon les dernières directives de la norme européenne ECE R44/04juin 2005 relative aux sièges auto p

Seite 14 - Warranty

FMode d’emploi• Couvrez toujours le siège si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en plastique ou en métalpeuvent devenir brûlants e

Seite 15

FFrançais26IMPORTANT! • Plus les sangles sont ajustées à votre bébé et plus il est protégé. Vous ne devez pas pouvoir passer plusque l’épaisseur d’un

Seite 16 - Français

F* s'il y a une ceinture de sécurité sur le siège au milieu de la banquette.Attention! N'intervertissez pas les ceintures ventrales (9,1) et

Seite 17 - Mode d’emploi

FFrançais28ATTENTION: Pour l’installer et le retirer du Maxi-Cosi EasyFix et du Maxi-Cosi EasyBase, nous vousrenvoyons au mode d’emploi du Maxi-Cosi E

Seite 18

F5.2 Pare-soleilLe pare-soleil se trouve rangé dans le compartiment prévu à cet effet.• Réglez la poignée de transport en position port.• Ouvrez le co

Seite 19

FFrançais306.2 Retirer la housse• Détachez les protège-bretelles et le coussin réducteur.• Ouvrez le compartiment du pare-soleil au maximum (21 &

Seite 20

F8. AUTRES SIEGES-AUTO9. GARANTIEDorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulésdans le

Seite 21

FGarantie32Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie: • Le produit n’est pas mis à disposition d’un fournisseur autorisé par Dore

Seite 22

GarantieFDisposition supplémentaire concernant la housse et les autres composants sujets à l'usure:• La housse doit être entretenue régulièrement

Seite 23

EnglishGBDear parentsCongratulations on the purchase of the Maxi-Cosi CabrioFix.Safety, comfort and user-friendliness played an important role in deve

Seite 24

DDeutsch34Verehrte ElternWir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi CabrioFix. Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi CabrioFix standen Sicherheit,

Seite 25

DGebrauchsanweisung351. Schale 2. Gurtschloss3. A Zwischenbeingurt mit Gurtpolster3. B Schultergurt mit Gurtpolster4. Positionen zum Einstellen derSch

Seite 26

DDeutsch36INHALT1. WICHTIG: BITTE ZUERST LESEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362. ANWEISUNGEN F

Seite 27 - Garantie

D• WARNUNG Lassen Sie ein Kind nie unbeaufsichtigt im Sitz zurück, nicht im Auto und nicht außerhalb desAutos.• WARNUNG Der richtige Verlauf des Autog

Seite 28

DDeutsch38• Der Maxi-Cosi CabrioFix darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Der Bezug darf nicht durch einenanderen Bezug als den vom Hersteller gelie

Seite 29

D• Bei Einbau des Maxi-Cosi CabrioFix auf dem Beifahrersitz muss dieser immer in der hintersten Positionstehen. Die Rückenlehne befindet sich in der a

Seite 30

DDeutsch40ACHTUNG!• Je straffer der Gurt um das Kind sitzt, desto besser ist das Kind geschützt. • Maximal eine Fingerdicke Spielraum zwischen dem Gur

Seite 31 - Gebrauchsanweisung

D* Wenn ein Autogurt auf dem mittleren Sitz des Rücksitzes vorhanden ist.Achtung! Tauschen Sie Becken- (9,1) und Schulterteil (9,2) nicht aus!• Setzen

Seite 32

DDeutsch424.2 Montage und herausnehmen des Maxi-Cosi CabrioFix, bei gleichzeitiger Benutzung mit dem Maxi-Cosi EasyFix oder Maxi-Cosi EasyBaseDie „cli

Seite 33

D5. ALLGEMEINES5.1 Anzahl der Positionen des Tragebügels• Der Tragebügel hat 3 Positionen.• Drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Tragebügels g

Seite 34

GBEnglish81. Shell 2. Belt buckle3. A Crotch strap with belt pad3. B Shoulder belts with belt pads4. Slots to adjust shoulder belts5. Support pillow6

Seite 35

DDeutsch446. PFLEGE6.1 AllgemeinesErledigen Sie diese nur außerhalb des Autos.• Der Sitz kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Benutze

Seite 36

DAus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer am Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) derLebensdauer des Maxi-Cosi CabrioFix den anfallen

Seite 37

DGarantie469. GARANTIEDorel Netherlands garantiert, dass dieses Produkt die Sicherheitsanforderungen der aktuellen europäischenNorm ECE R 44/04 erfüll

Seite 38

DGarantieGarantiefrist:• Die Garantiefrist für Kunststoffteile usw. gilt für 24 aufeinander folgenden Monate. Für Textilteile und anderedem Verschleiß

Seite 39

NLNederlands48Geachte oudersGefeliciteerd met de aankoop van de Maxi-Cosi CabrioFix.Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi CabrioFix hebben veiligheid,

Seite 40

GebruiksaanwijzingNL491. Kuip 2. Gordelslot3. A Tussenbeengordel metgordelbeschermer3. B Schoudergordels metgordelbeschermers4. Sleuven voor het verst

Seite 41

NLNederlands50INHOUD1. BELANGRIJK: EERST LEZEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502. AANWI

Seite 42

GebruiksaanwijzingNL• WAARSCHUWING De juiste loop van de autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid van het kind.De autogordel moet langs

Seite 43

NLNederlands52• De Maxi-Cosi CabrioFix is goedgekeurd conform de laatste richtlijnen van de ECE R 44/04: juni 2005, deEuropese norm voor autoveilighei

Seite 44 - Nederlands

GebruiksaanwijzingNL• Zorg ervoor, dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroorzaken bij een ongeluk, zijnvastgemaakt.• Dek de Maxi-C

Seite 45 - Gebruiksaanwijzing

GBCONTENTS1. IMPORTANT: READ FIRST! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92. INSTRUCTIONS

Seite 46

NLNederlands54LET OP! • Hoe strakker de gordels om het kind zitten, hoe beter het kind beschermd is. Maximaal een vingerdiktespeling tussen de gordels

Seite 47

GebruiksaanwijzingNL* als er een autogordel aanwezig is op de middelste zitplaats van de achterbank.Let op! Verwissel heup- (9,1) en schouderdeel (9,2

Seite 48

NLNederlands564.2 Plaatsen en uitnemen van de Maxi-Cosi CabrioFix indien gebruikt met de Maxi-Cosi EasyFix ofMaxi-Cosi EasyBase De “click-en-go” insta

Seite 49

GebruiksaanwijzingNL5. ALGEMEEN5.1 Aantal standen draagbeugel• De draagbeugel heeft 3 standen.• Druk de knoppen aan weerszijden van de draagbeugel gel

Seite 50

NLNederlands586. ONDERHOUD6.1 Algemeen Doe dit alleen buiten de auto.• Het zitje kan met lauw water en zeep worden gereinigd. Gebruik geen agressieve

Seite 51

GebruiksaanwijzingNLVanuit onze zorg over het milieu verzoeken wij de gebruiker; bij begin (verpakking) en einde(productonderdelen) van de levensduur

Seite 52

NLGarantie609. GARANTIEDorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in deactuele Europese nor

Seite 53

GarantieNLWat moet u doen:• In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te wenden. Wanneer deze de klacht niet kan verhelpen,stuurt uw verkoper

Seite 54

EEspañol62Estimados padresLes felicitamos por la compra de esta silla de auto Maxi-Cosi CabrioFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi CabrioFi

Seite 55

EModo de empleo631. Carcasa 2. Cierre del arnés3. A Arnés de entrepierna con protectordel cinturón3. B Arnés de hombros con protegearneses4. Ranuras d

Seite 56

GBEnglish10• WARNING The correct rooting of the seat belt, along the blue markings on the Maxi-Cosi CabrioFix, isessential for your child’s safety. Pl

Seite 57

EEspañol64ÍNDICE1. IMPORTANTE: ¡ANTE TODO, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO! . . . . . . . . . . . . . . . . . 642. INSTRUCCIONES PARA SU USO EN EL AUT

Seite 58

E• ADVERTENCIA Nunca deje a un niño solo en el automóvil.• ADVERTENCIA Para la seguridad del niño es esencial que realice el pasaje del cinturón del a

Seite 59 - Modo de empleo

EEspañol66• La Maxi-Cosi CabrioFix ha recibido el certificado de conformidad de acuerdo con las últimas directivasECE R 44/04, de junio de 2005, la no

Seite 60

E• Asegúrese de que el equipaje o cualquier otro objeto en el interior del coche vaya bien sujeto, puesto queen caso de accidente podrían causar lesio

Seite 61

EEspañol68¡IMPORTANTE!• Cuanto más apretado esté el arnés, mejor protegido estará el niño. No debería caber más de un dedo entre elarnés y el niño. •

Seite 62

E* Si está provisto de un cinturón de seguridad¡Atención! ¡No cambie la parte ventral del cinturón (9,1) ni la del hombro (9,2)!• Coloque la silla Max

Seite 63

EEspañol70ADVERTENCIA: Antes de instalar y desinstalar la Maxi-Cosi EasyFix y la Maxi-Cosi EasyBase, consulte elmanual de instrucciones de la Maxi-Cos

Seite 64

E5.2 Toldo capotaEl toldo capota está situado en el reborde de la carcasa.• Sitúe el asa de transporte en la posición de transporte. • Abra el reborde

Seite 65

EEspañol72• Suelte primero la vestidura de los ganchos (8 en total) (27).• A continuación, de debajo de los sujeta arneses y del pulsador de ajuste de

Seite 66

E8. SILLAS DE SEGURIDAD PARA EL AUTOMÓVIL9. GARANTÍADorel Netherlands garantiza que este producto cumple los requisitos de seguridad que se encuentran

Seite 67

GB* A base is used that has a support leg and / or IsoFix, which ensure optimum safety and easy installationImportant! These bases, Maxi-Cosi EasyFix

Seite 68

EGarantía74La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • El producto no se entrega a un proveedor autorizado por Dorel Netherlands para su re

Seite 69 - Garantía

EEn relación con la vestidura y otros elementos sometidos a desgaste:• La vestidura deberá someterse a un mantenimiento regular (observe las indicacio

Seite 70

76Cari genitoriCongratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi CabrioFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi CabrioFix, si è tenuto co

Seite 71

I77Istruzioni per l’uso1. Struttura 2. Fibbia della cintura3. A Cinghia spartigambe con protezione 3. B Cinture trasversali con protezioni 4. Fessure

Seite 72 - Italiano

IItaliano78INDICE1. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2. ISTRUZIONI PER L’

Seite 73 - Istruzioni per l’uso

I• ATTENZIONE Non lasciate mai il vostro bimbo senza sorveglianza nel seggiolino auto nella macchina o altrove.• ATTENZIONE E’ essenziale che la cintu

Seite 74

IItaliano80* In combinazione con una base, munita di piede di supporto e/o agganci IsoFix, che garantisce sicurezzaottimale e facile montaggio. Attenz

Seite 75

I3. ACCOMODARE IL BAMBINO NEL MAXI-COSI CABRIOFIX• Allentare le cinture trasversali del seggiolino premendo il pulsante di sblocco (1,1) e tirando nel

Seite 76

IItaliano824. INSTALLARE IL MAXI-COSI CABRIOFIX NELL’AUTO4.1 Installare il Maxi-Cosi CabrioFix con la cintura dell’auto Il Maxi-Cosi CabrioFix può ess

Seite 77

I• Posizionare la parte trasversale della cintura intorno al Maxi-Cosi CabrioFix e inserirla nel gancio blu sullaparte posteriore (12). Il gancio di m

Seite 78

GBEnglish123. PLACING YOUR BABY IN THE MAXI-COSI CABRIOFIX• Loosen the shoulder belts by pressing the quick adjuster button (1,1) and pulling the shou

Seite 79

IItaliano845. GENERALITÀ5.1 Posizioni del maniglione di trasporto • Il maniglione di trasporto ha 3 posizioni.• Premere contemporaneamente i pulsanti

Seite 80

I6. MANUTENZIONE6.1 GeneralitàRimuovere il seggiolino auto dalla macchina prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.• Pulire il seggiol

Seite 81

IItaliano86AVVERTENZA: Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata dei bambini, per evitare pericoli disoffocamento.8. MODELLI DI SEGGIOLINI

Seite 82

I9. GARANZIALa Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attualinorme europee ECE R 44/04. Che

Seite 83 - Garanzia

IGaranzia88Durata:• La garanzia sulle parti in materiale sintetico ecc. è valida per i 24 mesi successivi. Per le parti in tessuto ealtri elementi sog

Seite 84

PCaros paisFelicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi CabrioFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi CabrioFix, a nossa preocupação principal

Seite 85

PPortugûes901. Assento 2. Fecho do cinto3. A Cinto intermédio com protector docinto 3. B Cinto dos ombros com protectorespeitorais4. Ranhuras para o a

Seite 86 - Portugûes

PCONTEÚDO1. IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .912. INSTRUÇÕES PARA A UTIL

Seite 87 - Modo de emprego

PPortugûes92• AVISO A colocação correcta do cinto de segurança é da máxima importância para a segurança da criança.O cinto de segurança deve passar pe

Seite 88

P* A base provida de um pé de apoio e/ou um IsoFix assegura uma óptima segurança e facilidade deinstalação. Atenção! Estas bases, Maxi-Cosi EasyFix e

Seite 89

GB4. INSTALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety beltThe Maxi-Cosi CabrioFix can be fitted safe

Seite 90

PPortugûes94• NUNCA transporte o bebé no colo durante uma viagem. Devido à grande força exercida durante umacidente, será impossível para si segurar o

Seite 91

PB. Retirar a almofada do assentoA Maxi-Cosi CabrioFix é fornecida com uma almofada redutora amovível (7), para adaptar a posição deitadae oferecer ap

Seite 92

PPortugûes96Atenção! Não mude o cinto intermédio (9,1) nem o cinto dos ombros (9,2)!• Coloque a Maxi-Cosi CabrioFix no sentido contrário no banco do c

Seite 93

P252423222120191897Modo de emprego• Puxe pela Maxi-Cosi CabrioFix para verificar se esta está instalada correctamente.B. Para retirar a Maxi-Cosi Cabr

Seite 94

PPortugûes985.4 Remover a Maxi-Cosi CabrioFix da armação do Maxi-Taxi / Quinny• Coloque os polegares sobre os botões de desengate em ambos os lados da

Seite 95

P7. SEPARAÇÃO DE LIXOPor motivos de segurança e sua correcta utilização, é desaconselhável a utilização das cadeiras auto pormais de 5 anos depois da

Seite 96 - Garantia

PGarantia1008. CADEIRAS SUCESSORAS9. GARANTIA A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritosna

Seite 97

PA garantia perde a validade nos seguintes casos: • O produto não for entregue para reparação a um representante autorizado da Dorel Netherlands.• O p

Seite 98

PGarantia102Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste:• A capa deve ser submetida regularmente a uma manutenção (siga as indicações para

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare